………

 

ДОГОВОР ЗА НАЕМ

 

M I E T V E R T R A G

 

Днес  ……….. 20.. год.  в гр.Варна, между:

   Heute, den …………20.. in der Stadt Varna zwischen:

 

1.       ……………………… , ЕГН ……………….. , местожителство ………. наричан за краткост НАЕМОДАТЕЛ от една страна

и

1.       ………………………………….. , PKZ …………………….. , wohnhaft in der Stadt………………….

kurz VERMIETER genannt, einerseits,

und                                                  

 

2……..……………………………………………………………………………………………………

наричан за краткост НАЕМАТЕЛ от друга страна,

2.       …………………………………………………………………………………………………,

kurz MIETER genannt, andererseits

 

се сключи настоящият договор за следното:

wurde der vorliegende Vertrag abgeschlossen:

 

І.предмет и срок на договора

I. VERTRAGSGEGENSTAND UND -FRIST

 

Чл.1. (1) НАЕМОДАТЕЛЯТ предоставя на НАЕМАТЕЛЯ за временно възмездно ползване следният собствен недвижим имот, находящ се в: гр.Варна, ул.……………… , ет…, ап. ... а именно: АПАРТАМЕНТ с площ от ………….. кв.м. ( ……………………………………… квадратни метра), състоящ се от: две спални, хол с трапезария и кухня, баня с тоалет, коридор, две тераси. Имотът ще се използва за: живеене.

(2) Настоящият имот е описан по представен от НАЕМОДАТЕЛЯТ документ за собственост нотариален акт № …….. , том  ……….. , рег.№ ……….. , дело № ………… .

Art.1 (1) Der VERMIETER stellt dem MIETER den folgenden Besitz für zeitweilige und entgeltliche Nutzung zur Verfügung: den Raum in der Stadt Varna, ………………… Str. .., Et…, nämlich: APARTMENT mit einer Fläche von ............. m2 (.................................................................................... Quadratmeter), bestehend aus: zwei Schlafzimmern, Wohnzimmer mit Küche, Badezimmer mit WC, Korridor, zwei Terrassen . Der Besitz wird als Wohnnung benutzt.

(2) Der Besitz ist beschrieben gemäß des vom VERMIETER vorgelegten Eigentumsdokuments – Notarakte Nr. .... , Band ....., Reg.-Nr. ....., Sache Nr. ..... .

 

Чл.2. (1) НАЕМОДАТЕЛЯТ предоставя на НАЕМАТЕЛЯ описания по-горе имот за срок от една година, считано от 01….20..г. до 01….20..г.

Art. 2 (1) Der VERMIETER stellt dem MIETER den oben beschriebenen Besitz für die Frist von einem Jahr, gerechnet vom 01….20.. bis zum 01….20.. zur Verfügung.

 

II.НАЕМНА ЦЕНА И НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ

II. MIETE UND ZAHLUNGSWEISE

 

Чл.3. Дължимата месечна наемна цена в размер на …… EUR (……………….евро) се заплаща авансово за всеки календарен месец.

За срока на сключения договор цената на месечния наем не се променя.

Art.3 Die Monatsmiete in Höhe von …. EUR (………….Euro) ist als Vorausleistung für jeden Kalendermonat zu zahlen.

Für die Gültungsfrist des Vertrags unterliegt der Mietpreis keinen Änderungen.

 

Чл.4. НАЕМАТЕЛЯТ е длъжен да заплаща дължимата наемна цена за всеки календарен месец в срок до пето число на текущия месец.

Art.4. Der MIETER verpflichtet sich, die Monatsmiete bis zum 5. Tag des laufenden Monats zu leisten.

 

Чл.5. НАЕМАТЕЛЯТ заплаща на НАЕМОДАТЕЛЯ с плащането на първата вноска депозитна сума в размер на 500 EUR (петстотин евро), която остава като гаранция за добросъвестно използване на имота.

Депозитната сума се усвоява от НАЕМОДАТЕЛЯ при установяване на неплатени сметки за доставена и използвана от НАЕМАТЕЛЯ ел. енергия и вода, при трайно увреждане на имота причинено от НАЕМАТЕЛЯ, а също така и при неизплатени задължения по настоящия договор. Ако след изтичане на договора с подписването на приемо-предавателния протокол при предаване на имота, се установи, че няма такива, депозитната сума се връща на НАЕМАТЕЛЯ в 7-дневен срок след прекратяването на настоящия договор.

НАЕМОДАТЕЛЯ усвоява половината от депозитната сума в случай, че НАЕМАТЕЛЯТ прекрати в срок, по-малък от шест месеца, считано от 01.07.2005г. настоящия договор, което се счита като неустойка.

Art. 5. Mit der Leistung der ersten Monatsmiete zahlt der MIETER dem VERMIETER einen Pfandbetrag in Höhe von 500 EUR (fünfhundert Euro) als Garantie für die gewissenhafte Besitznutzung.

Der Pfandbetrag wird vom VERMIETER verwertet, wenn der MIETER die Rechnungen für die anfallenden Strom- und Wasserkosten nicht beglichen hat; als Ersatz für vom MIETER verursachte dauerhafte Besitzschäden oder falls der MIETER seinen vertragsgerechten Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommt. Wenn nach dem Vertragsablauf mit der Unterzeichnung eines Übergabeprotokolls festgestellt wird, daß keine solche Unstände vorliegen, wird der Pfandbetrag dem MIETER binnen 7 Tagen nach Vertragsbeendigung rückgezahlt.

Die Hälfte des Pfandbetrags wird vom VERMIETER verwertet, falls der MIETER den vorliegenden Vertrag früher als sechs Monate vor dem Vertragsablauf beendet, gerechnet ab 01….20.., was als Konventionalstrafe angesehen wird.

 

III. Права и задължения на Наемодателя

III. RECHTE UND VERPFLICHTUNGEN DES VERMIETERS

 

Чл.6. Наемодателят е длъжен:

Art. 6 Der VERMIETER verpflichtet sich:

……………………………………………..